Writing Home Page

 

Aminta and Le Vieux

Aminta Diop (like Jope), my Senegalese mother, was born in 1923, according to her identity card. Such cards began to be issued long after that time, nor did Senegalese track births or anything according to the Julian calendar then, so the year may be inaccurate. There was no date of birth on the card. Her son, who is unsure of his own precise age, but is probably about fifty-four today, thought that she was between fifty-five and fifty-eight when she died at the end of 1980, so 1923 is probably not far off, if at all.


She was raised in Guinguinew, a village in the modern region of Kaolack. Wolofs and Serers live there in about equal proportions, with a smattering of Diola, Manding, Tukulor, and several clans of pastoral Peul crossing and re-crossing the territory. Her family were prominent nobles, which means that they had some land but enjoyed about the same standard of living as anyone else. Her parents, older brothers, and other grown relatives attached to the household all worked on the farm. She mentioned once that her paternal grandparents had both been alive during most of her youth; I don’t remember whether she had much contact with her maternal kin. The Wolofs practice patrilocality by preference, which means that the typical residence includes at least a couple, their small children, their married sons and their wives, and may include two or three more generations of patrilineally related males with their wives, sons and unmarried daughters. Aminta, as is typical of West Africans, did not like to put numbers to people; she could or would not tell me exactly the size of her natal home population.


Having had no formal education except a few years of Koranic schooling and the traditional initiation-ritual training, she married Gallo Fall when she was about sixteen. Fall took her to his house in MBacké, a village rendered important by its proximity to the Mourides’ capital, Touba. She successfully bore eight living children over the course of the next twenty years, and suffered at least two miscarriages. Gallo Fall was an older man of some means. In those days, a man’s prestige was measured in the size of his compound and the number of his dependents. Fall was housing and feeding several of his own kin, and took in Aminta’s half-sister Ngone Seck and nephew Codé Diop for a few years, when the latter’s father died. Fall had done some learning with a French master himself, and encouraged all the boys of the household to go to school. They all worked on the farm, and Codé and some of the others went fishing frequently. Fall’s wealth in animals was impressive, as well. His flocks of sheep and goats, his cattle herd, which he owned corporately with his brothers who resided nearby, and his handful of horses, were the responsibility of the men of the compound. Aminta and the other women took care of the chickens, the children, the men, the household, and their share of the agricultural labor. (Women’s ‘share’ of such labor in West Africa can measure up to 80% of the actual hours or tasks.) They walked to gather firewood, gather wild fruits and herbs, to market. Aminta inherited from her father at some point a small parcel of land, with orchard and crops, which she tended alone or with her sisters. She once mentioned that her mother had passed on to her a small piece of property, but I don’t know what happened to it.


All of her children died by the time they reached puberty, with the exception of my brother Papa Fall. His name is actually Mbaye Jarra Fall, but he is addressed as Papa in deference to the respected man for whom he was named. For the Senegalese, the name carries something of the person in it, and to refer or speak to a young, possibly impudent and obstreperous, person using an elder’s first name is to be discourteous. Often the nickname, usually a title or kin term, sticks for life. You will meet many people called Papa (Dad), Yaay (Mom), Baay (Father), Ndeye (Mother), Maam (Grandparent), Serigne (Pastor), Cheikh (sheik), and so on, in Senegal. I once knew a small boy called Wiye (a wolofization of ‘vieux’ – old man, for Wolof people, an elevated state). Maybe when he is in fact an old man, he will be able to use his name, Njaga, or maybe the title will become his own, Vieux Njaga, Elder Njaga.


Papa himself had contracted whatever disease had carried away his siblings. He thinks he was ten or eleven years old. He says he swelled up all over, fluid oozing from every orifice. He was taken to traditional healers, to the marabouts in Touba, to the missionary clinic, to the dispensary in Kaolack. He felt as though his spirit had departed his body and was looking down on him the whole time. Finally, he recovered, through what agency he doesn’t know. Aminta didn’t care to talk much of these terrible events, the losses she had borne. She would just say, “All the rest died. Only God knows why.”


Gallo Fall married a second wife when Papa was a teenager. Both he and his mother said it was a consequence of the deaths of his seven siblings, in two senses: the husband wanted to have more children than she seemed able to provide; he and many others feared there was a curse on Aminta that had expressed itself in that way. Eventually he divorced her. Codé had leftto pursue his studies in Rufisque some years before. His mother, Aminta’s sister Ngone, had remarried. Aminta took her son back to her home in Guinguinew, now presided over by a brother.


Papa says his mother’s loveliness as a girl and young woman was sung by the griots well into his remembered childhood. Her beauty still emanated from the older face I got to know. There was a quality of repose to her smile, even when her eyes were lit up with hilarity or irritation with her wild great nephew who lived with us. Wolofs, as some other Africans, prize fair skin, and Papa says that when Aminta was young, and even when I knew her, her coloring was bright as the sun on copper. I think this color prejudice probably comes from the long colonial contact with people who systematically practiced color discrimination, favoring light-skinned, particularly métis (cross-blood), Africans in political, economic, and educational contexts. It is appalling to see it persist among modern women and men, to the extent that skin-bleaching creams are still in use. It is especially shocking, to this foreigner anyway, to find such a color aesthetic among a people whose skin can be of an iridescent blackness like a feather or gem. The results of skin lightening cream rarely match Michael Jackson’s efforts in this endeavor; rather, most applicants achieve a blotchy, tomato-like hue that looks as though it might itch or peel off.


In any case, Aminta was one of those Wolofs whose fairness of skin and fineness of feature bespoke northern, Saharan ancestry. She had the careful grace of a pea-hen, whether she was chasing the neighbors’ chickens out of the compound, harvesting mangoes, or cooking, endlessly cooking. She had been married to Maguette Cissé in the sixties, I gathered. Apparently, she never conceived by him, if she was still capable of it at all. He was divorced, with older children than Papa. I moved in with them at the beginning of 1975, when she was in her early fifties. Any vestige of youth in her form or face was long gone, bujt she moved and expressed herself with vigor and humor. She was not preoccujpied with her physical or economic problems, which were substantial, and instead interested herself in the activities and conditions around her. She used to say, when I would inadvertently indicate surprise or pleasure that she knew about some event or had perceived some subtlety of interaction, “I have never been to school, but that doesn’t mean I’m stupid.” (The Wolof language she chose was somewhat sharper.) In fact, she had an incisive intelligence. She looked for meaning in everything, but wasn’t satisfied unless it also made sense in practical, human terms. She studied other people, and words.


Because the communication barrier between us was so high at first, my mother and I did many things together in silence. I used to wonder what – even how – unlettered people thought. I knew that my thought pattern reflected the literary life I had led, that all the books I’d read had given form to my interior world, as to my conversation. My efforts as a writer had further molded my speech and thought. I could not imagine the passage of a life of thought entirely without reading or writing, as was her case. How many hours did she sit with no book at hand, while I was avidly reading? (There was no television in the household, nor many in the entire town.) Yet she was fully alive, aware, responsive, interesting. She thought through discourse. She thought in or about oral literature, of which she knew a formidable quantity, for a non-griot. These texts give rise to structured contemplation to the same degree as literacy. They require analysis and memory, skills comparable to those required by reading. (Among communicative devices, only television requires no skill at all, even attention, so far as I can tell.) Though confined by her circumstances and gender, my mother had few limitations of imagination or interest.


Aminta Diop’s life spanned an epoch of jarring change. Many old people will tell you it was better under the whites. Their reasons for this point of view appear to be manifold: 1) it is less humiliating to be called an ignorant peasant by a foreigner who knows nothing about your culture than by someone who speaks your language and looks like you, except for his expensive clothes and car, 2) when the French occupation was in full force, they maintained the domestic peace and tranquility, and 3) before and between the imperialist wars (what we usually call World Wars I and II), the expansion of the French realm and entrenchment of its global trade network induced growth in the economies of some localities and increased professional, political and educational opportunities for some persons in Senegal. Furthermore, until the 1950’s and 1960’s, countries in Africa had not fully been hustled into the scam of development programs or the sham of nation-building. The dissonance produced by being blessed with nation-state rank alongside the former masters while having no wherewithal or experience with which to participate on an equal footing in global affairs had not yet trickled down to the rural populace. The need to exploit them more and more aggressively, on the part of the world’s privileged, had not yet arisen.


Aminta regarded the sweep of change with equanimity, condemning greed or haste wherever she saw them, bemoaning the loss of her people’s autonomy and stature, delighting in the idea of air travel (she never had the experience). She wasn’t sure how to evaluate television, nor many other technological marvels of which she had only second-hand knowledge. She had been on short trips in automobiles. She had never been to Dakar, though was willing to go, in spite of its bad reputation in rural areas. (It is roundly believed that most of the city’s population is made up of witches and slaves from the countryside trying to escape their status and reputations, and that they spend their time in thievery, prostitution, and drug use. Of course, the wealthy and political elites who also live there are considered to be practicing their own brand of theft and pimping on a much larger scale.) She wanted to go to Mecca as well, and the United States. I have never met a Senegalese who did not want to go to the United States, but I think her desire was simply to see its wonders and not merely to pick up the dollar bills that are lying on the streets in piles.


As I became more coherent in Wolof (she spoke no other language), we developed a more serious relationship than is required for plucking chickens side by side in silence. She was a gifted teacher, in the sense of being able to answer questions as fully as she could or not to be able to answer them without being flustered. It fell to her, as my mother, and Senegalese take their mothers very seriously, to attempt to explain to me practically everything that was going on around us, from inter-personal interactions and relations to figures of speech to religious principle to the politics of the township. My father and brother did a great deal of this as well, but since they felt themselves to be much more worldly than she, would sometimes rush over parts that they thought would be self-evident to a sophisticated person. Aminta was also one of the rare people for whom externalities are unimportant. I doubt that she had known many white people, certainly none to be close to. I should have been as alien to her as to all the other village people who stared or poked at me day after day. She shared some of their misconceptions about Americans – that we throw our clothes away when they get dirty and buy new ones, that we prefer anything out of a can or bottle to something from the ground or a tree, that we only eat in restaurants. The differences between us constituted a formidable obstacle. My background and life experience were utterly different from hers. My youth, my education, my comparatively easy access to opportunity, money and health, my foreign birth, and of course, my skin, were all matters that could have prevented us from trying to get to know one another. I was ready to overlook my own characteristics (though this isn’t so easy), but many other peole found it impossible to ignore these attributes and get to the human individual inside. Even my common womanhood with other women and girls did not count for much with some of them, for I was a woman still single in her late twenties by her own preference, a woman with a lot of choices and advantages and status, hence even more an anathema than the white men they occasionally saw, whose power and freedom were taken unquestioningly for granted, like those of their own men.


Sometimes I felt, when we were talking, that Aminta saw through all this social structure. She was aware of it, but she didn’t worry about it: she never tried to manipulate me, never posed or second-guessed, always treated me as a normal person with genuine emotions. You may think this is not a great thing. Most white Americans don’t have occasion to be one of a kind for long periods, so when they are within their milieu, they forget about that aspect of their assigned identity and can focus on their and others’ ‘real’ personalities, or whatever lies beneath the skin. (Of course, they may have other features of their social identity, such as being gay or working class or disabled, that can get in the way of ‘real’ interactions – but you get the idea.) Most Africans do not have this experience, either, as long as they remain within their own territories, and so they had little or no sensitivity to my reaction to being ‘the white woman,’ ‘the American’, ‘our toubab’ – a whole class of people stuffed into one body, not an individual in her own right. African-Americans have this experience all the time, of course, and so do other minorities in their own country, so they tend to understand instantly when I have tried to explain the phenomenon. Aminta, in any event, was prepared to respond to me on the basis of whether I was kind, bright, lazy, eager, selfish, funny, or whatever, rather than simply white, well-educated, and presumably rich as a baroness.


To have known someone of such perspicacity was a privilege. I am also convinced that she loved me; I know I loved her. The communication of such feeling between almost any categories of relatives or friends in Senegal is hedged by etiquette. Reciprocal love ordinarily reduces distance; the complementary rather than reciprocal quality of the Senegalese social system and the rules of conduct that enact it reinforce distance. Great familiarity is possible between grand-kin (that is, the grandparental generation and their grand-child generation), siblings (though often Senior Brother assumes an authoritarian stance in relation to his junior brothers and sisters), and parallel cousins (children of brothers or of sisters), who are considered peers. Cross cousins, children of a brother and sister, have a ranked relationship. Wives and husbands are not peers, either, and are enjoined from verbal or physical expressions of affection in public. Friendship is highly regarded. Same-sex friends are peers and are expected to make any kind of sacrifice necessary for one another, particularly males. Friends have an elaborate set of mutual rights and responsibilities. Still, it is widely held that the most significant other person in one’s life is one’s mother, and that, if there is love beyond passion in any human relations, it is there. Yet, still, mothers and children make no declarations of love for one another once the latter are past three or four years old. Fathers are farther yet.


Aminta was prepared to stretch her roles to their maximum, without trying to step out of them. She spoke very frankly of the emotional content of her relations with other people. In my case, she sought to make real the fiction of our adoptive relationship and to expand its meaningfulness: she took seriously our mother-daughter connection in the terms of Senegalese roles as she knew them, and also attempted to learn from me how American women dealt with their mothers or daughters and to introduce these elements of greater parity and openness into our communications with one another. While we were mentor (she) and protégée (I) for the most part, we could also be friends.


Aminta took me to meetings of the women’s association of the neighborhood every month or so. The association was a political and economic one, in which she had a strong voice. Some of the other women had richer or more prominent husbands or father; one or two had a little formal education. In a society in which women and men are not expected to be very close to one another, unless they are siblings, both groups fulfill whatever needs for emotional intimacy they have within their own group. This is slowly changing, but the general parallel social order will continue to exist for a long time; in it, the order of men is of the public domain, and more highly esteemed and rewarded, and that of women is of the private and less prestigious, though still essential. In any case, it was very clear to me that a great deal of Aminta’s and other women’s self-esteem, interest in life, and social growth came from their relations with other women – not to mention the importance of women to one another as sources of the most precious currency of all – information.

 

Maguette Cissé – ‘le vieux’ – said he was around eighty years old (in the mid-1970s). He also occasionally claimed to be much older, up to 100 years old, but he didn’t look even eighty. He had been in World War One, fighting with the French, from whom he still received veterans’ compensation. Thus, he must have been born before 1900. Mercurial, intense, thoughtful, dictatorial, Cissé had led a full and fascinating life. He was from Gujinguinew like Aminta, and their arranged marriage, his third, appeared to be a close one, by their standards. Aminta kept at the prescribed verbal and physical distance from him, addressing or referring to him by his last name or as “vieux.” But it was clear she controlled her own domain. He was irascible and critical with everyone else, including me. A brilliant and complex man, he was capable of great tenderness with a grand-child at one moment and of berating me in the next breath for anything from spoiling the same grand-child to not knowing how to direct my research. He, of course, knew better than I about many things and so gave me a great deal of advice. I always listened to it, though, like any child of the house, sometimes followed my own intentions. He sometimes forebore to call me on it when he noticed I had made a mistake in so doing.


Cissé had learned masonry and carpentry as a youth, but his principal trade was herbal and ritual medicine. Although he was semi-retired during my fieldwork, people still came to him from as far away as Mali, Gambia, and Guinée. Since he spoke ten or twelve languages, he could nearly always communicate with them in their language. His reputation was based on his high rate of success with psychiatric cases. An African family with a member who becomes troublesome, depressed, or deranged generally seeks help from a traditional healer. In a few extreme cases, the mad person is excommunicated from the family and/or village and may be found roaming loose. The village idiot – referred to as a “fou” by most Senegalese, using the French term – is a reality in West Africa. Most of them are not violent, merely delusional, but their madness incapacitates them for normal life. When the family can no longer control or care for such a person, the traditional healer is the only resort available. There are no psychologists, social workers, or psychiatrists in an African village, and not very many in the capital city, either.


However, traditional medicine has proved efficacious in dealing with mental disorder, as with many other ailments, conditions, injuries, and complaints. In theory, its efficacy derives from its holistic approach to the human being and its inclusion of family and community in the ritual process. Also, of course, herbalists possess a deep knowledge of the native pharmacopoeia. Cissé usually went to his home bush near Guinguinew for materials. Once, though, he took me with him when he went to gather wild products in the wooded stretch east and south of Tivaouane. It was one of the most interesting walks I’ve ever taken.


The bush on that side of Tivaouane is for the most part unprepossessing straggles of short thorn trees, taller neems, and brush. Termite hills rival and sometimes eclipse these trees, until you get to the mango, papaya, cashew, citrus and other fruit plantations that people intersperse with uncultivated forest, so there is no clear separation of nature and (agri)culture. Occasionally, a palm of the many varieties found there (though not the oil palm whose fruit makes the most fragrant cooking oil in the world) or a baobab, a tamarind, soars above the crowd. Underfoot is a tangle of stickers, grasses, mostly with paper-thin blades that cut, and crawling plants gripping the sandy earth tenaciously. On that day during the rainy season, it was verdant, if not lush. The cacti and pricker bushes in the treeless zones were in flower. The forest was illuminated by a dripping sun. The trees were noisy with insects and birds.


Cissé walked with the aid of a cane, embellished by himself with meaningful designs and figures. This day he did not also carry his parasol, of which he was fond, for in the sheltered groves, the pressure of sunlight would not be great. “Le vieux” also carried his collection bag slung from a shoulder. He moved slowly. He was nearly blind, and hard of hearing, too, but his carriage and progress told me he knew where he was going and what he was looking for. He didn’t say very much to me, and I was too entranced to conduct an interview. But he was talking to the forest all the time, imprecations, discussions. When I infrequently asked something about what he was doing as he cut snippets of this and picked up that, he would usually give me a double answer: this is a [French or Wolof word], sometimes a Latinate or taxonomic term I’d recognize, and it is a ‘thunderclap’, ‘devil’s horn’, or other ritual identification. Occasionally he would provide only part of this formula. Then he told me what each item was good for in relation to symptoms – headache, fever, swelling, hallucinations, and so on. He didn’t think of his materials in terms of specific maladies, but rather in terms of what he had learned about their properties or means of acting on ailments of the mind or body.


Unlike the majority of African men, le vieux could cook and keep house. His mother had had no daughters to help her, so he was the son appointed to this task. He rarely did these things while married to Aminta, but he sometimes did the marketing, a daily task, when I was living with them. He said he liked to go to market to get the news and to save money. He claimed that Aminta gave money to the street urchins or bought them candy, so that she had nothing left when she got home. I went to the market with her a lot, and it was true what he said. The generosity of the poor is a miracle I have witnessed many times. Apart from faulting her for her generosity, the old man also criticized her cooking and advised her as to superior methods of preparation based on his boyhood training at his mother’s side. She bore these commentaries stoicly.


Cissé had four or five sons and an equal number of daughters. He had many grandchildren. One of his sons was in the military, posted in Dakar. This is a good job, for a Senegalese. Another was a businessman in Thiès; the old man went to see them periodically to ask for money, and complained about them and his other children the rest of the time. His youngest son was in the merchant marine as a radio operator. He later opened an electronics repair atelier in the sand of the courtyard in front of our house. This was El Hadj (another title-name, meaning The Pilgrim, which meant he was named after a man who’d been to Mecca) Cissé. When he wasn’t at sea, he was busy impoverishing his father by getting girls pregnant whose fathers would then solicit payments from him. He had a wife and one-year-old son who lived with us until the baby’s death. Mignan (pronounced like Minyan) was a deep-eyed, sweet-natured little boy just learning to walk. He seemed to cry a lot. We were pals, partly because I was tape recording his speech for my project, partly because I was the only one who played with him. He otherwise sat all day with his little bowl of rice watching everything, his nose running. A friend of El Hadj’s took him to the hospital one night while I was on a trip. I returned shortly, and on that day, they got news that he had died in the hospital. They described a suppurating sore on his throat that had just gotten bigger and bigger, bloodier and bloodier. Yaws, perhaps. No one could tell me for sure.


It took the household a long time to recover from losing Mignan. His mother went back to her father’s house. I had a really hard time getting over my grief mixed with guilt for having been gone when the crisis came. I kept thinking that if I and my car had been there, we would have gotten him to the best hospital in the country in Dakar, and I, with my attention-getting white skin and riches it connoted, could have gotten him in to see the doctors instantly. Instead, I imagined a drawn-out process of finding transportation while he fussed and festered, getting to any hospital where someone knew someone, then waiting with the dying baby among a crowd of similar tragedies.


Le vieux and Aminta grieved the little boy, too, though, characteristically of their culture, there were no tears shed. Her grief was visible in her drawn face, silence, and sighs, his was audible in prayer. The Senegalese don’t cry for their dead, because it is thought to draw unwelcome attention from spirits or witches during a time when a spiritually dangerous transition is being accomplished. The Senegalese are aware of their physical and economic vulnerability, but they express real fear only in connection to their ritual or spiritual vulnerability, which is inter-connected with the significant events or changes in the life cycle of individuals and communities. One or two people also commented to me that expressing grief in tears shows displeasure with what God has brought to pass. Indeed, when someone dies, they usually remark, “Yalla baaxna,” ‘God is good’. At first, I found this astonishing. Later on, after hearing it many more times than I thought I could bear, I began to understand that, for them, death is part of life, and to try to reject or deny it is to deny life as well. That philosophy was little comfort to me as I attended funeral after funeral of people I’d known and cared for – the neighbor man who was bitten by a puff adder on his bare foot digging in his peanut field and died the same day, Codé’s mother, several children, Aminta herself.


Cissé was Sosé by ethnie, a people renowned by other Africans for the richness of their folklore and for their bravery and implacability in resisting the French. He had married Wolof women. Aminta used to say the Wolofs were bad – “baaxul”, ‘not good’ – in her no-nonsense way. She was probably referring to her people’s reputation for sorcery and greed. Like all stereotypes, this one is untestable by any statistical sampling method I know of. I certainly encountered plenty of greed in Senegal, but it’s not limited to Wolofs, nor, of course, to Senegalese or Africans. I heard of many sorcerers and even knew some. The one I worked with briefly in Dakar was a Malinké, and the others were not all ethnic Wolofs.


In any event, the old man’s ethnic mixing was not limited to inter-marriage. His studies of ritual healing and herbalism had taken him through most of the countries of former French West Africa – Mauritania, Mali, Guinée, Ivory Coast, along with Gambia and Guinea Bissau. Thus, he spoke many African languages with varying degrees of fluency. I believed him when he said he knew over ten languages, because I heard him speaking them and came to be able to identify Bambara, Pulaar, Serer, Saraxolé, Diola, Arabic, etc., even though I knew none of them myself. We talked in Wolof or French. His rusty French was that of someone who has never been in a classroom. His grammar and pronunciation were sharply divergent from what the French call French, but his vocabulary was a lot better than mine. He must have learned French before his military service to have been enlisted. He had picked up some Russian and English during the war. He liked to try the latter on me, since I was the first English-speaking person he had met for sixty years.


I like to think of the vieux as the quintessential pre- and post-colonial man (the quintessential woman of this kind would have a different life path). He moved effortlessly between and across cultural and geographic space, trading, learning, healing. Borders were fluid in West Africa until the colonial masters began fighting to establish and control them, and even after the map-making was over, most Africans continued to ignore the frontiers of whatever colonies, protectorates, territories they now inhabited; they still do, sometimes to the despair of the new nations trying to rule their people. The colonial maps, of course, had nothing to do with languages, ethnies, historical relationships, or even, in some cases, topography. They had much to do with which European power got where first and where they ran into another one and fought to a standstill or came to an agreement that would result in a, to the Africans, arbitrary division of land and assignment of masters.


Cissé was no assimilationist, despite his willingness to join the effort in the first world war. We often talked of the racism of the French and the destruction of African life brought about by colonial contact, colonial administration, and the slave trade. Both of us occasionally would point out that it was dangerous to blame the living for the deeds of their ancestors (though in traditional African thought it is commonly held that the living may be punishable for their progenitors’ crimes) and to over-generalize, i.e., that there might be some French people who weren’t racist, just as there were Americans who weren’t rich, and Wolofs who were honorable.


Contrary to the image children are presented of tribal society, pre-colonial West Africa was not a grid of isolated, independent cultures with their own forms of leadership, distinctive languages and social systems, all determined by what was available in the local resource base. From talking to old people, from the newer histories and archaeological findings, and from many other anthropologists, I see a moving picture. Ethnic groups may have been distinctive from one another in certain ways, but the constant rate of exchanges of technology, stories, marital partners or lovers, medicines, comestibles, art forms, ideas, across their boundaries meant that their distinctiveness was neither total nor permanent. Change and migration and trade produced a polyglot population who were sophisticated in their dealings with each other, even when they were exploiting them, who were knowledgeable about the natural world, and who were busily transforming their traditions, even while telling others that they were clinging to them. Cissé embodied this kind of successful African person to me. This set of attitudes and skills also strikes me as adaptive to a post-modern world, in which we must be able to function in many settings, we must refine our notions of learning and experience to be inclusive of more contexts, and we must renew our sense of connectedness to nature and to other beings. For Cissé, national frontiers were meaningless, irrelevant. That day may come again.

When my then-boyfriend Dan and I went to visit them in 1981, we found Aminta gravely ill. I am sure the shock in my expression saddened her terribly, but I could not control my horrified reaction to her appearance. She and Cissé were sitting on mats on the floor on the porch. She was bare above the waist, as is still fairly common in some parts of rural West Africa. Thus, I could see how emaciated her upper body was. Her breasts were mere flaps of skin against her ribcage. The skin of her arms and stomach also sagged because it had no flesh to hold it strong against her bones. She was coughing, a raw, diaphragm-deep hack that brought up gobs of stuff that she spit into a rag. She couldn’t talk without coughing. Disease had bleached the gold of her brown skin to grey.


She was still glad to see us, smiling and struggling to rise. The old man told her to stay where she was, that I wouldn’t mind coming down to her level for greetings. He was not anxious to get to his feet, either. Dan shook hands with them. I hugged Aminta and took the vieux’ hands. Other family members ran out of the house. Greetings went on for a long time and had to be reiterated as neighbors and old friends showed up, as well, along with curious passersby. My mother in Missouri had charged us with bringing her old, but good foot-pedal type sewing machine to my mother in Senegal. Dan and I had lugged it onto and off of planes, cars, and the train, and were heartily sick of carrying the heavy box. When I explained to Aminta what it was, tears of appreciation brightened her eyes. The idea was that she would use it for some of their household clothing needs and perhaps even make a little money on the side. She never got the chance to learn how. I later found out that Papa Fall had sold it.


That visit was consumed by Aminta’s illness and our attempts to get help for her. Cissé had given her various potions and performed certain rites, to no avail. Another healer had been brought in after that, who proved equally impotent to cure the wasting and respiratory failure. Everyone was speculating about witchcraft, in particular the sorcerers next door. Le vieux had had a property dispute with the neighbors, unresolved to this day, during which the two parties had cast spells on one another. Cissé claimed responsibility for the laming of the family head, a man I rarely saw but who was indeed permanently crippled. Perhaps this was their revenge.


Aminta had twice gone to see the nursing sisters who had a little clinic near Mboro, quite a distance for her to travel in her condition, or at any time, for that matter, considering the cost, trouble of finding transportation, and her indispensability to the household. The sisters had given her some medication and prescribed additional ones, all of which were unavailable in Tivaouane. She continued to languish. When we got there, the situation seemed desperate to me, but I didn’t know what was wrong with her or what to do. First, we went to Thiès, where they have real pharmacies (the dispensary in Tivaouane frequently didn’t even have aspirin), to get hold of the other medicines the sisters had recommended. Two were in stock at one store. The pharmacist I talked to, who told me he wasn’t really a trained pharmacist, merely a former orderly who now sold packagted drugs, listened sympathetically and seemed alarmed at the description of her symptoms. We administered the new drugs for a few days, and her condition worsened. My brother was not trying to do anything about his mother’s emergency. I didn’t realize that I was expected to take charge.
We took her again to Mboro, in a horse-drawn cart, since there were no public cars going that way. Most of the nursing nuns were on some kind of tournée, perhaps vaccinating children in remote bush communities or ministering to those dying of diarrhea. The attendant we talked to said they could do nothing further for her. I finally got it through my head that we had to get her to a hospital. The closest one was the regional hospital in Thiès, a lovely, big, new structure that was under-staffed, under-equipped, and unpaid-for. We went back to Tivaouane to collect her things and prepare for the journey. She was exhausted from bouncing on the seat of the cart. Since we had no car and it was already late, we would have to go by taxi the next day. After she had rested, she began calling the children of the extended family in to talk to her one by one.


I did not understand at the time what this meant. She had asked me to buy candy for her. I thought it an intrusion to sit close enough to hear her distinctly as the children came, but I could easily see her giving some of this candy and some coins to each one, and hear her tone of voice. The children seemed to understand well enough. Papa Sow, my ‘son’, came away from the interview in tears and ran outside. Ousmane Diallo, a somewhat older cousin, had an edge to his handsome young face I’d never seen there before. She herself shed no tear, nor did any expression of regret or betrayal or bitterness compromise her calm. She managed to keep from coughing somehow. The tenderness in her voice carried where the words themselves could not reach. She bequeathed to me one of her cherished possessions, a cheap plastic going-to-market bag, which has stood the test of time.


Cissé had at first been opposed to the idea of the hospital. Most Senegalese regard orthodox western-model hospitals with a good deal of suspicion and dislike. They use them as a last resort, and if you’ve ever been to a hospital in a West African city, apart perhaps from some private ones, you will readily see why. With so few doctors, nurses, beds, medicines, equipment, and facilities per capita, what there is is strained to the limit. Waiting rooms are bursting. Wards are over-crowded. Staff are over-extended. Some are under-trained. Drugs or technology are unavailable. Preferential treatment may be given to someone with money or connections. The horrendous illnesses and injuries the staff must deal with daily make them callous to all affliction. You go there to die.


We had discussed all this with the old man. Prayer had not worked. Ritual incantation had not worked. Animal sacrifice had not worked. The medicines we had obtained had not worked. Aminta herself was willing to try anything now, though she was already saying, “Yalla baaxna” a lot. He yielded. The two of them talked until late after dinner that night. Then she seemed to cough for the rest of it. Her son sat with Dan and me for a long time, mostly in silence. He was very scared, but was comfortable with the hospital decision and was willing to leave the trip in my hands, his elder sister with white skin and a little money.


We hired a taxi to come to the house early in the morning. Aminta took her tiny parcel of clothes, chewing stick, amulets, and identity card from her room and gave it to Papa fall to put in the car. Le vieux called everyone around to form a circle for prayer, and we held our cupped hands palm-up together to receive the blessing, spit into it when he was through praying to seal it, and covered our faces with them to bring it home. I realized how bent he was, this strong and vital, big man of powerful mystery and deep wisdom. My old father was blind now, but there was no hint that he was concerned for himself, though Aminta’s absence would make his life immeasurably harder. There was no public display or exchange of sentiment between the old couple. Their personal relationship was a private matter. He was extremely agitated, she was as cool as the deep water of a well. I was nervous and worried.


Daba Kebé, Aminta’s niece who lived nearby in the same quartier of Tivaouane (and with us when her husband was making things hot for her), went with us, since she was not nursing an infant at that time. Daba is Papa Sow’s mother. His father had not chosen to marry her, and was taking little or no responsibility for the boy. Sometimes he would come to visit him at our house and hang around so as to be there for meal time, talking to the vieux. Bachelors of limited means not living at home have difficulty getting enough to eat in this society, unless they are able to arrange all their visits conveniently to coincide with meals. Anyway, Papa Sow was not welcome at his mother’s home with the overbearing man she had married after having him, which was why he was being raised by Aminta and Cissé. Daba owed Aminta a personal debt for this service, though it had been cheerfully and thoughtfully undertaken by my mother. That is really why she went with us. And because they knew much better what to expect than I did.


There was the usual mob scene at the hospital waiting room. It seemed there were only two physicians on duty to examine people hopeful of being admitted to the hospital. Dan and Daba hung around impatiently outside the compound. Sitting became prolonged, and nobody was paying any attention to us. We had no appointment, but neither did anyone else, and there didn’t seem to be any list to determine the order in which we could see the doctor. I couldn’t stand it, my American urgency for action was too restless, so I went to lurk outside the examination rooms, and as soon as a patient emerged from one of them, forced myself upon the doctor.


This one was some kind of European, that is to say, she was white (Canadian, it turned out). I shamelessly begged her to see my mother next, using the most descriptive and persuasive French of which I am capable. She agreed, and I brought Aminta to her. I stayed to translate, Aminta conveying information to me in Wolof, I passing it on in French, the doctor asking questions, and so forth. The physical examination was quickly over, involving the usual probings and indignities that Aminta bore with utter calm. The doctor chatted with me a little bit before making any pronouncements.


“Vous êtes américaine?”
“Oui.”
She switched fluently to English, informing me she was from Québec. We talked a little more, mainly about how I came to be in this (to her) godforsaken wilderness.


“She is suffering from congestive heart failure. Her circulatory system is not strong enough to evacuate the fluids from her tissues. That is why she is swollen here,” indicating her lower body, “and why she is having respiratory difficulties. She will have cardiac arrest unless she goes into hospital immediately.”


“Can you have her admitted?”


She could and did.


European professionals working in such circumstances are usually there for one of three reasons: 1) they are complying with some kind of national service requirement of their government or professional association, 2) they are involved with a non-governmental organization that has assigned them there temporarily, or 3) they are incompetent or alcoholic and cannot get a job in their country. Whatever category may be applicable to them, they often fall prey to two common syndromes: burn-out from daily horrors, and inflammation of any latent racism they may carry due to exposure to magical thinking, lack of hygiene, official corruption, fatalism, and the panoply of other differentnesses that they don’t understand. When a physician equates difference with inferiority, he or she literally cares less about the efficacy of their task performance. Particularly if there is a communication void, it is hard for such people to maintain a feeling of empathy with patients. This Canadian woman was certainly competent, so she must have been category 1 or 2. She did not seem to have approached the hazard of burn-out or bigotry yet, but was more concerned for and interested in me than in Aminta.


She was given the last bed in one of the women’s wards. Fool that I was, I thought that once one had checked into a hospital, the expert staff would do the rest. For instance, the doctor had ordered an X-ray to be taken right away, to help her prescribe a course of treatment. We went to the radiology lab and found no one. A custodian finally told me the technician wasn’t in that day, to try the next. We took her back to her bed and settled her in it. There were no nurses around, let alone doctors doing rounds or other recognizably doctor-like activities. We exchanged greetings with the other women in the room, those in bed who were awake and the relatives gathered there. I began to understand why Daba had come. There would be no amenities provided by the hospital. Most care would be whatever was offered by the sick person’s family, from chamber pot to meals to keeping watch.


I gave Daba some money for food and left her with Aminta, after I had sat with her for a while, and Dan and I spent the rest of the day prowling around Thiès. We got back to Tivaouane late; Idon’t know who fixed dinner for the old man, Papa Fall, and the little ones. I told them everything that had happened. Cissé said he was familiar with “insuffisance coronaire”, the French for her condition, and that it was often a matter of faith and strength of will whether one recovered or not. Allah would have the final say. I was pretty mad at God at this point, so I didn’t choose to argue the point with him. Everyone was very somber. The dark village glowing from candle and lamplight but really lit by the Milky Way did not seem the same peaceful and magical place I knew.


Aminta had plenty of faith and strength of will, but I knew well she didn’t have much physical strength or resistance. She’d suffered from asthma most of her life. I remembered her wheezing and coughing all during my stay with them when I was doing my fieldwork. She’d had repeated attacks of malaria and dysentery, and probably other parasites, as well, all of which wear down your immune system. The loss of children, rejection by her first husband, and a lifetime of hard work with no respite cannot have made it easier for her to bear the stress of serious illness. Whenever I used to remark to the vieux that she was tired or sick, he would say, “Mag la leegi,” which means, “She’s old now,” not without compassion, but as if to say, this is normal.


We went to the hospital first thing in the morning to report to the radiology lab. The technician, it turned out, was still not there, nor would be till Monday. Only he knew how to operate the machine. (This is not the only instance I’ve seen of the purchase or gift of a piece of expensive modern technology that is then under- or mis-used or entirely wasted because the rest of the technology was not also present: the training and attitudes necessary to use it, appropriate energy at appropriate levels, parts and capable repair personnel, funds to maintain them, ability and willingness to follow up a capital investment with further investment in contingency infra-structure. This was merely the grimmest personal example of the violence done in the name of modernization or development.)


There was a festival going on, the bordu, which is held eleven days before the big Tijan pilgrimage, and all the staff who belonged to the tijaniyya brotherhood were there celebrating. That was most of them, since this is the Tijan heartland. This is where the X-ray man was taking his holiday. I could not absorb this information, it seemed so preposterous. I kept wondering if my Wolof was failing me, or all of my senses. The others – Aminta, Daba, the one or two staff remaining – seemed to regard it as perfectly normal. I tried to find the Canadian doctor, but she wasn’t available either. The place was deserted except for the sick and dying people in their beds and any relatives there with them. There was nothing I could do.


Dan had been on my mind, too. He had expressed no discomfort or disappointment, but he could not have been having much fun during all of this, our supposed Christmas break. He spoke no Wolof and very little French, so his communications with other people had to pass through me, and his ability to be the independent explorer that he actually is was limited. We had discussed the possibility of going to St. Louis, the former capital of French West Africa in northern Senegal, that weekend, if everything was okay with Aminta. Well, everything was not okay with her – I was terrified, in fact – but my being there wasn’t improving the situation materially. I spoke to Aminta as my mother and asked her what to do.


“Go ahead, children, have a nice time. Daniel is a good boy, show him the river,” she said. (St. Louis is located in the delta of the Senegal.)


“We’ll be back Sunday and come straight here.”


She indicated the other occupants of the ward room and their visitors. “These are very good people,” which was to say, “Don’t worry, I am in good company, not that of witches or people of low honor.” I gave Daba some more money.
We hurried back Sunday afternoon from a happy tour. I went in to see her, and found her lying still with her eyes closed.


“Yaay?” (“Mommy?”)


She opened her eyes and mutely held out her arms. I fell into them and put mine around her. This was an embrace I will never forget, a very un-Senegalese expression of emotional closeness and need for love and support. The other women were staring at us. The room was hushed.


“D.D.,” she said, my name, not my Senegalese pseudonym.


“Yaay.”


“You’ve come.”


“Yes, how are you?”


Her eyes were windowed with pain, as if she could only keep it at bay by standing back from it and looking through it. She told me she was trying to hold on and asked me what was going to happen. Apparently, no doctor or nurse had been in to see her during my absence. Daba alone had been tending her. Her son had visited twice, bringing food and a blanket.


I explained again about the “radiogram”, which must have sounded like Western mysticism, and that once we had it done tomorrow, the doctors would have a better idea of how to treat her. They had other tests they could do, too, I babbled on, and maybe you’ll be home in a week or two.


She said “Yalla baaxna” a few times, and “I’m happy to see you again,” and “You’re a very good person.”


I told her that she was a very good person, too, and that I loved her. She told me the same thing. I told her that if I ever had a daughter, I would name her for her. (This in fact came to pass. Aminta Cissé Raffalovich was born in 1985.) She was pleased. She announced to the room in general that I was a very good person, then reassured me as to the goodness of her companions. They were ordinary women in plain circumstances with their own miseries to tell, but Aminta had found something special about each one, which she proudly related to me. It seemed to be a profound matter to her to be spending these last days in good company. She asked about Dan, and when told he was waiting, she instructed me to take him back to Tivaouane and get some rest after our long ride. I said, “Yes, yaay,” and hugged her again and was hugged in return.


That was the last time I ever saw her, because Daba came crashing into the compound in the middle of the night, howling and shrieking like a banshee. I ran out in my nightgown, as did Papa from his room, and managed to get her to explain semi-coherently that Aminta had rolled out of bed in her death throes onto Daba, sleeping on the floor by her side. She must have had a heart attack in her sleep. She’d died after five days in the hospital, during which no one cared for her except her family, on the eve of the hoped-for beginning of treatment and fantasy cure. Daba continued to have hysterics in the dark courtyard. Papa sat down heavily on the porch with Dan. I went in to the vieux.


“Papa,” I said, the lamp in my hand shaking, as was my voice. He was sitting up on the side of the bed, his glassy eyes making him seem remote, or as though he were sleeping upright with his eyes open. He was wearing his usual shirt and pantaloons, for that was how he slept.


“Who’s that, D.D.?”


“Yes, father.”


“What is it?”


“It’s my mother.”


“I thought so.” Something shifted in his posture, he slumped a little bit. He began to mumble, and I realized he was saying a prayer. The children sleeping elsewhere had been disturbed by now and were beginning to cry or yell as they heard the news. After a bit, the old man told me to go back to bed and send Papa Fall in to him. They were closeted the rest of the night in the room still full of her smell and her things. Perhaps they were thinking of her ghost, too.
Having been created female, I could not attend the funeral ceremony at the mosque nor the interment itself. Luckily, Dan could go to represent me. Preparations for these and the three-day funeral celebration at home began the morning after her death. Relatives began arriving from within and around Tivaouane right away, those from farther coming later and during the following days. A few of the women displayed their grief in fashion similar to Daba’s hysterics. Soxna Guèye, another niece of Aminta’s who lived in the town, literally threw herself in the dirt of the courtyard, screaming and kicking as though having a seizure. Another had her convulsions sitting up, howling and hiccupping. But few shed tears that I would regard as natural, except for children. As is true of most funerals, this one was an occasion for eating, gossiping, re-acquaintance, drinking tea, and exchanging gifts. Her family griots were represented; they sang, drummed, and made demands of money on everyone. Prayers were chanted at night.


Abdoulaye Guèye, Aminta’s nephew from Rufisque, voiced to me what he said was a general sentiment in the family. He said it was no coincidence that I had happened to come at this perilous time, that I had been there at the end to struggle for her, to help the family, and finally to say goodbye. Not getting it, I said it was important to me, too, that I had been able to see her again and do what I could to help them bear the expenses and the sorrow. I only wished I’d been able to prevent her death. He said, no, no, no one could have done that, God is good. What I mean is that you were brought here by Him to be with her and with us. God had moved me and acted through me. I was a part of the family and close to Aminta, so God had reunited us. Shivers ran through my bones and nerves the whole time he was talking, as though I was in the presence of an extraordinary, transcendent force, something truer than truth, realer than reality. The atheist in me shut up for a while. It is not often one is told she is significant enough to have been used by a deity in its unfolding design of some other people’s lives.


The old man sat on the porch in his usual position through the whole thing. I tried to be with him as much as possible. At first, I couldn’t stop crying, which he detected in my voice, even though my face was invisible to him.


“Bul joy.” (“Don’t cry.”)


“I can’t help it.”


“Joy baaxul.” (“Crying is bad.”)


So I had to stop. At one point, I was that he, too, was moved, and said, “What is it, papa?”


“Sama lep la woon,.” (“She was my everything.”)


This may sound trite to you, but was a revelation of nova-like proportions to me. This dignified, powerful, elderly man, living in the man’s world of traditional Senegalese culture, could still admit to a young woman, a foreigner, his need for and oneness with his wife.

Le vieux died the following year, after a wasting sickness. Aminta’s sister Fatou, with whom he had a stormy relationship, was keeping house for him and cooking. I always wondered whether she was half-witted, disturbed, or merely hard to get along with. She was still that way the last time I saw her in 1987. Papa Fall had given me some of Aminta’s clothing as a keepsake. He wrote to tell me of Cissé’s death, and said El Hadj Mansour, the wayward son, had something for me from the old man that I should come for the next time I was in Senegal. He also asked for money to help recoup the funeral expenses. I wired it. The next time I was in Senegal was in connection with a stint of work with a U.S.A.I.D. project.


When I could get free, I went directly to Tivaouane. The memories assaulted me from the house like the tricky surf at Mboro, highs and lows and roughs and smooths all washing over each other. The absence of my old parents was palpable. Papa Fall had married his girlfriend Fatou Sèye, my former research assistant, and she ran out to greet me, her middle swollen with what was to be their only child. He would have five other grandchildren of Aminta Diop with a second wife, later. Fat Diop was there, embroiled in trouble with Papa and his half-brother, whom he’d brought to live with him from Mbacké.
El Hadj was running his electronics business from the house. As Cissé’s only son in residence, he was nominally the head of the household, but because he was young, alone, and not very practical, Papa Fall was actually in charge of things. I found El Hadj I his atelier, in the sane of the side entryway, with radio parts stewn all around getting tiny particles ground into the little interstices from which they would never be dislodged. He bestowed on me his sweet, open smile, so like his little son Mignan’s, gone now long years. I could never see much of the old man in him, certainly not his intellect or charisma, but he had a great charm, especially when he was trying to manipulate other people and ending up doing exactly what they had wanted in the first place, out of pure ingenuousness and good will. He thought this was what men were supposed to do. I wondered how he got so many girls to fall for him. Maybe they were unaccustomed to such sweetness in men.


Later, El Hadj gave me my bequest from his father. It was his prayer stone, a smooth, black, rounded platelet of granite that the old man had polished with his hands and forehead for a half a century. I had watched him touch his head to it in prayer many times, seen him rotating it in his hands over and over as he called forth the creative energy to heal. It was the essence of the ritual object archaeologists find over and over when they’re not sure what they’re dealing with. El Hadj had inscribed it in paint, “à Maguette Cissé, prière qui était son avenir” – “Maguette Cissé’s, prayer that was his future”. This enigmatic statement balances on the punnishness of ‘prière’ (prayer) and ‘pierre’ (stone); did he mean both at once? It also recalls to me the image of the vieux praying throughout his past, his life, and into eternity – the ‘to come’ into which the French word for future, ‘avenir’, decomposes. The separation of time into past and future is not, after all, very Senegalese. They are one; what we do in it is the great thing about time for them.


The stone sits today on my desk. I touch it often; I feel and see him, and her, every time I do. It is a piece of the earth like us, though not, like us, a piece that reflects upon itself. But we gather and use such pieces to deepen our reflection and broaden our connection with each other.

Dorothy Davis Wills

 

Writing Home Page