Cal Poly Logo

California Polytechnic University Pomona
Disabled Student Services 
Division of Student Affairs

 
Go
 DSS Home  DSS Home
   Bullet For Important Dates Page  Important Dates
   Bullet For News News
   Bullet For Important Dates Page Services
ARCHES
AT Center
Assessment and pre-screening
Counseling and Advising
Hearing-Impaired Services
       Oral/Sign Language
    
Real Time Caption
Notetaker Services
Orientation
Priority Registration
Readers and Books on Tape
Testing Accommodations
   Bullet For FormPage Forms
   Bullet For Staff Page Staff
   Bullet For Links Page Links
Real-Time captioning is a method of converting spoken language into visual text onto a laptop computer screen. Specialized software and stenography equipment are used in this conversion process.

A professionally trained court stenographer, referred to as a Real-Time Captioner, sits in the front of the class beside the student. It is necessary for the captioner to be close to the professor so s/he can hear clearly. Please note, although real-time captioning is a "verbatim" technique, if the lecture material is spoken too quickly, too softly, or incoherently, it won't be properly translated. Only words understood and heard by the captioner can be taken down.

Providing copies of the general vocabulary and/or glossary of words from class text books are essential for the best translation of the various class topics. The captioner needs these word lists to manually build a special "computer dictionary" ahead of time. Therefore, having the student purchase the text books as soon as possible will help greatly. The more terminology that can be entered ahead of time, the better the translation screen will look when the student is reading the computer screen during class. The student will sign an agreement to use lecture notes for his/her own study purposes only and not to distribute the notes to peers.

As with interpreting, stenography is physically tiring and can lead to permanent damage if done without breaks. Therefore, if a class is 1 hour 40 minutes in length or longer, the captioner is in need of a break.

The captioner will not participate in class discussions. The captioner can facilitate in one-on-one communications between others in the class and the student, via the laptop, but the captioner is not responsible for voicing for the hearing-impaired student.

 

This page was last updated on 12/01/04